Mon blog est un miroir... Le reflet de toi, lui, moi… Vous y trouverez mes articles en réaction aux événements de l’actualité… Ma poésie… Des poèmes et chansons traduits de l’arabe… Mes chansons et poèmes célèbres préférés… De l’humour pour rire… mais aussi pour réfléchir... (TOUTE utilisation des articles ou vidéos Youtube de SAMIA LAMINE à des fins commerciales est strictement interdite. ME CONTACTER pour toute AUTORISATION.)
Dans la station du train
L’attente guide les directions
Vers leurs destinées
Les voyageurs occupés à manger
Leurs fast- food
Avec la lenteur de la tortue
Ils boivent le café
Pour que leurs cœurs ne se réveillent pas
Et la bière sur leurs lèvres
Raccourcit l’écume de l’absence
Seul
Il était penché sur le mur de la folie
Avec ses pieds qui essayaient de s’endormir
Sur un corps tremblant
Préoccupé par un morceau de tissu
Qui n’a de couleur qu’une hémorragie
Nasale
Et une larme qui avait perdu son chemin
A coulé de son pantalon.
Mona Allassi (Traduction: Samia Lamine.)
Le texte original en arabe:
في محطة القطار
الانتظار يقود الجهات
الى مصائرها
المسافرون منشغلون بتناول وجباتهم
السريعة
ببطء سلحفاة
يشربون القهوة
حتى لا تصحو قلوبهم
والبيرة على شفاههم
تختصر رغوة الغياب
وحده
كان يتكئ على جدار الجنون
بقدمين تحاولان النوم
على جسد مرتجف
منشغل بقطعة صغيرة من القماش
لا لون لها سوى نزيفاً
مخاطياً
ودمعة ضلّت طريقها فسالت
من بنطاله
.منى العاصي