Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
8 mars 2018 4 08 /03 /mars /2018 10:27
Le livre de Clémence... la belle- Sélim Dawla- (Extraits traduits)

Clémence la belle

Tunista_ La superbe…Lyrita_ l’errante

Dorita_ la jolie Climora_ la fascinante…

Clarinette de l’absence

 

O Majesté des jardins des noms

Salam* des veines et des roses

De la veine… jusqu’au nouveau printemps

O fille du mawal* du frottement de la corne d’une gazelle sur deux cornes de gazelle

O Clémence la belle (….)

O toi femme tunisienne

Est- ce que le cœur est tombé dans l’abyme de l’amour ou

A-t-il été séduit par une errante vision… pour qu’il écrive

Ce qui reste de la mouallaka de l’absence…

Sur les murs

Des tréfonds du puits

 

O toi la tunisienne

 Fière

 Libre

Universelle

Et merveilleuse (…)

(O ma patrie sentimentale )

 

Sélim Dawla (Le livre de Clémence... la belle, p 221- 222)

Traduit de l'arabe par Samia Lamine.

 

 النص العربي

 

 (من المشرع الاخير ل"كتاب كليمنسيا الجميلة" (ص221-222

سليم دولة


 كليمَنْسِيَا_اُلْجَـمِـبلَـةْ

تُونِيِسْتَا_ اُلْـرَائِعَـةْ  رِيرِيِتَـا_ اُلْشَارِدَةْ

دُورِيتَا_ اُلْـبَاهِـيًة

كِليِمُـوُرَا_ اَلفَاتِـنَةْ  كَلاَريِنَاتْ_ اُلْغِـيَابْ

 

يا  سمو

حَدَائِقَ  اُلأسْمَاءْ

سَلاَمُ أوْرَادٍ وَ وَرْدٍ

من اُلْوَرِيـدِ إلى حِينِ اُلْرًبِـيعِ   اُلْجَدِيدِ ...

يَا بِنْتَ مَوَالٍ بَيْنَ حَكَةِ قَرْنِ غَزَالَةٍ عَلَى قَرْنَيْ   غَزالْ  .

 

كِلمًنْسِيًا الجْميلة

هَلْ وَقَعَ اُلْقَلْبُ فِي اُلْحُبٍ أم...

اسْتدرجًتهُ شًواردُ الرُؤى..ليكتْبَ..

مَا تَبقًى مِنْ مٌعلقًةِ اُلْغِيابِ...

عَلَى جُدْرَانِ ..

غًياهبِ اُلْجُبٍ

 

أيًتُهَا

اُلْتُونِسًيةُ

الأبِيًةُ

اُلْحُرًةُ

   اُلْكَوْنِيًةُ

§  اُلْمُدْهِـشَةْ

Source du texte arabe: مدونة الكاتب الحر سليم دولة

 
Le livre de Clémence (2016)

Le livre de Clémence (2016)

Partager cet article

Repost0

commentaires

Présentation

  • : Le blog de SAMIA LAMINE
  • : Mon blog est un miroir... Le reflet de toi, lui, moi… Vous y trouverez mes articles en réaction aux événements de l’actualité… Ma poésie… Des poèmes et chansons traduits de l’arabe… Mes chansons et poèmes célèbres préférés… De l’humour pour rire… mais aussi pour réfléchir... (TOUTE utilisation des articles ou vidéos Youtube de SAMIA LAMINE à des fins commerciales est strictement interdite. ME CONTACTER pour toute AUTORISATION.)
  • Contact

Visiteurs du blog depuis sa création:

212 559    (Dernière mise à jour: 23.04. 2019)

Recherche


compteur gratuit

Archives

Mon recueil : Dabka jusqu'à l'aube. (Poésie)