Overblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Mon blog est un miroir... Le reflet de toi, lui, moi… Vous y trouverez mes articles en réaction aux événements de l’actualité… Ma poésie… Des poèmes et chansons traduits de l’arabe… Mes chansons et poèmes célèbres préférés… De l’humour pour rire… mais aussi pour réfléchir... (TOUTE utilisation des articles ou vidéos Youtube de SAMIA LAMINE à des fins commerciales est strictement interdite. ME CONTACTER pour toute AUTORISATION.)

Publicité

يا دامي العينين -غناء ظافر يوسف -./ Oh toi aux yeux ensanglantés- Dhafer youssef

Un extrait du poème de Mahmoud Darwich est chanté par la voix sublime et poignante du chanteur tunisien Dhafer Youssef.

Poème de Mahmoud Darwich traduit de l'arabe par Samia Lamine. (Extrait)
Oh! toi aux yeux saignant!

Oh toi qui as les yeux et les mains saignant
La nuit n'est point durable
Ni la cellule d'incarcération
N'est immuable
Ni la constriction des chaines...
Néron est mort, mais Rome demeure:
Avec ses yeux, elle combat!
Et les graines d'un épi qui meurent
Rempliront d'épis la rivière... 

****************
يا دامي العينين

يا دامي العينين، والكفين   !

إن الليل زائل

لا غرفة التوقيف باقيةٌ

ولا زرد السلاسل! 

نيرون مات، ولم تمت روما...

 بعينيها تقاتل!

 وحبوب سنبلةٍ تموت

 ستملأ الوادي سنابل...

 

محمود درويش.

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article