AL QODS, VILLE DE LA PRIERE.
Pour toi, oh ville de la prière, je prie.
Pour toi, oh ! Beauté des habitations
Oh ! fleur des villes ! Oh ! Qods!
Oh ! Ville de la prière ! Je prie !
Nos yeux, vers toi, voyagent chaque jour,
Se promènent dans les arcades des temples,
Embrassent les anciennes églises,
Et essuient la tristesse des mosquées.
Oh ! Nuit de l’isara * !
Oh ! Toi voie de ceux qui sont passés dans les cieux !
Nos yeux, vers toi, voyagent, chaque jour.
Et moi… je prie !
L’enfant est dans la grotte
Avec sa mère Mariam,*
Deux visages qui pleurent.
Ils pleurent…
Ceux qui errent…
Les enfants sans maisons…
Ceux qui ont combattu et sont tombés martyrs aux portes
Et devient martyre la paix.
Dans la patrie de la paix.
Et la justice tombe aux portes!
Et quand a chu la ville d’Al Qods
L’amour a régressé.
Et, dans le cœur du monde la guerre s’est implantée.
La colère flamboyante va arriver
Et moi… je suis toute de foi.
La colère flamboyante va arriver
Je dépasserai toutes les peines.
Par tous les chemins, elle va arriver.
Avec les chevaux d’épouvante, elle va arriver
Comme le visage du Dieu qui submerge
La porte de notre ville ne sera pas fermée
Et moi… je vais prier
Je frapperai aux portes.
Et j’ouvrirai les portes.
Et, tu laveras oh ! Fleuve de la Jordanie
Mon visage avec des eaux sacrées
Et tu effaceras, oh ! Fleuve de la Jordanie
Les traces du pied de la barbarie.
La colère flamboyante va arriver
Avec les chevaux de la frayeur, va arriver
Et ils vaincront le visage de la force !
La maison est à nous !
Et Al Qods est à nous !
Et avec nos mains, nous rétablirons la splendeur d’AL Qods !
Et avec nos mains, à AL Qods la paix !
Au qods, la paix ! à Al Qods, la paix !
Au qods, la paix va arriver … va arriver…arriver !
* ISRAA : mot arabe désignant le voyage nocturne du prophète Mohammed entre La Mecque et Al Qods (Jérusalem) puis d’Al Qods VERS les cieux (ascension).
Traduite de l’arabe par : SAMIA LAMINE . ( AOUT 2006)
Chanson écrite et mise en musique par les frères RAHABANI et chantée par FEYROUZ.
Pour écouter la chanson et lire le texte original en arabe, cliquer le lien ci-dessous :
Fayrouz/ RAHABBANI: Zahrat-Elmadaaen OU Madinat assalat. ( LA ROSE DES VILLES ou LA VILLE DE LA PRIERE.)