Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
3 juin 2012 7 03 /06 /juin /2012 19:56
" كلمتي حرة"/ Ma parole est libre- (Amine Al Ghozzi/ Amel Mathlouthi) Traduction: Samia Lamine.

Ma parole est libre…

   

Je suis les hommes libres qui n’ont pas peur

Je suis les secrets qui jamais ne meurent

Je suis la voix de ceux qui ne se sont jamais soumis

Je suis un sens dans l’anarchie

Je suis libre... Et ma parole est libre

 

Je suis le droit des opprimés

Qu’avait ravi les étrangers

Qui ont pillé le blé de notre demeure

Et ont fermé les portes

Au nez de l’effusion des idées...

 

Je suis les hommes libres qui n’ont pas peur

Je suis les secrets qui jamais ne meurent

 

Je suis libre... Et ma parole est libre

Je n’oublie pas le prix du pain…

Et je n’oublie pas le semeur du chagrin

Et je n’oublie pas celui qui a perpétré le malheur...

 

Je suis les hommes libres qui n’ont pas peur

Je suis les secrets qui jamais ne meurent

Je suis un sens dans l'anarchie

Je suis la voix de ceux qui ne se sont jamais soumis

Je suis un sens dans l’anarchie

Je suis libre... Et ma parole est libre

 

Je suis le secret de la rose rouge

Dont  la couleur était adorée durant des années

Dont ils ont enterré l’odeur en une journée

Et... qui est sortie de son voile enflammée

Pour appeler les hommes libres...

 

Je suis les hommes libres qui n’ont pas peur

Je suis les secrets qui jamais ne meurent

Je suis la voix de ceux qui ne se sont jamais soumis

Je suis un sens dans l’anarchie

Je suis libre... Et ma parole est libre

 

Je suis, dans l’ombre, une étoile

Je suis, dans la gorge de l’oppresseur, une épine

Je suis un vent  brûlé par le feu

Je suis l’âme de ceux qui n’ont jamais oublié

Je suis la voix

De ceux qui ne sont pas morts

Je suis la voix

Qui transformera le fer en argile

Qui construira un nouvel  amour

Qui deviendra des oiseaux…

Qui deviendra des pluies…

Qui deviendra  des fleurs…

Qui deviendra des maisons...

 

Je suis tous les hommes libres du monde

Une...

Je suis…

Je suis…

Une des cartouches…

 

 

Paroles: Amine Ghozzi : " كلمتي حرة "

Interprétation: Amel Mathlouthi

Traduction de l'arabe: Samia Lamine. 

      (02- 06- 2012)

 

 

Pour lire le texte en arabe:

https://www.facebook.com/notes/amine-alghozzi/%D9%83%D9%84%D9%85%D8%AA%D9%8A-%D8%AD%D8%B1%D9%91%D9%87/341248734952

Partager cet article

Repost 0

commentaires

Présentation

  • : Le blog de SAMIA LAMINE
  • Le blog de SAMIA LAMINE
  • : Mon blog est un miroir... Le reflet de toi, lui, moi… Vous y trouverez mes articles en réaction aux événements de l’actualité… Ma poésie… Des poèmes et chansons traduits de l’arabe… Mes chansons et poèmes célèbres préférés… De l’humour pour rire… mais aussi pour réfléchir... (TOUTE utilisation des articles ou vidéos Youtube de SAMIA LAMINE à des fins commerciales est strictement interdite. ME CONTACTER pour toute AUTORISATION.)
  • Contact

Visiteurs du blog depuis sa création:

174 836 (Dernière mise à jour:23/ 08/ 2017

Recherche


compteur gratuit

Mon recueil : Dabka jusqu'à l'aube. (Poésie)