Poème d'Abou Firas Al Hemdani- Traduit de l'arabe par Samia Lamine.
(Extrait chanté par Om Kathoum. voir la vidéo et texte original ci- dessous.)
Je te vois insubordonné aux larmes ; La patience... ta qualité.
L’amour, n’aurait- il, sur toi, ni interdiction ni commandement?
Mais si! J’ai tant de désirs et tant de tourments.
Mais, des hommes comme moi, divulgue t-on le secret?
Quand la nuit m’étreint, les bras de la passion s'étendent
Et mes larmes pourtant si orgueilleuses cèdent...
Et les flammes sont près d’embraser mes côtes,
Tant attisées par la passion et les souvenirs,
Prometteuse d’une union qui attendrait ma mort.
Qu’il ne pleuve plus, si je dois mourir de soif !!!
J’étais fidèle. Mais, humiliante est la fidélité
A une belle dans le quartier dont la qualité est la trahison!
Sage mais la fraîcheur de sa jeunesse l’excite
Tant que parfois, elle galope comme galoperait une jument
Elle me demande qui je suis pourtant elle me connait.
Mais est- ce qu'est inconnu qui est de mon rang ?
Et je lui dis comme elle le voulait et le voulut, pour elle, l’amour :
« Je suis celui que tu as assassiné. » Elle répondit : « Lequel ? Ils sont nombreux. »
Et j’ai considéré mon sort et n’y ai point vu de salut.
Si la séparation m'a fait oublié, l’abandon m’a épuisé.
Elle dit : « Le temps, après Nous, t’a malmené! »
Alors, je lui dis : « Nom de Dieu mais pas du tout! Plutôt toi que le temps ! »
Je te vois insubordonné aux larmes ; La patience... ta qualité.
L’amour, n’aurait- il ni interdiction, sur toi, ni commandement?
L'extrait en arabe:
أراك عصي الدمع شيمتـك الصبـر
راك عصى الدمع شيمتك الصبر
أما للهوى نهي عليك ولا أمر
نعم أنا مشتاق وعندى لوعة
ولكن مثلى لا يذاع له سر
إذا الليل أضواني بسطت يد الهوى
وأذللت دمعا من خلائقه الكبر
تكاد تضئ النار بين جوانحي
إذا هي أذكتها الصبابة والفكر
معللتي بالوصل والموت دونه
إذا مت ظمآنا فلا نزل القطر
وفيتُ وفى بعض الوفاء مذلة
لفاتنة فى الحى شيمتها الغدر
تسائلنى من أنت وهى عليمة
وهل لمن مثلي على حاله نكر
فقلت كما شاءت وشاء لها الهوى
قتيلك قالت أيهم فهم كُثرُ
وقلّبتُ أمرى لا أرى لي راحة
إذا البين أنساني ألح بي الهجر
وقالت لقد أذرى بك الدهر بعدنا
فقلت معاذ الله بل أنت لا الدهر
أراك عصى الدمع شيمتك الصبر
أما للهوى نهى عليك ولا أمر